Norske titler oversatt gjennom Kreativt Europa i 2018
Europa ønsker norsk litteratur og forlag i Europa viser interesse for å gi ut bøker av norske forfattere. Kreativt Europa støtter oversettelser mellom europeiske språk. I 2018-tildelingen fra Kreativt Europa har 27 norske bøker blitt valgt ut til å bli oversatt til 12 språk.
Bøker av Helga Flatland, Thomas Enger, Kjell Ola Dahl, Gunnar Staalesen, Roy Jacobsen og Lars Mytting vil bli oversatt til engelsk. Ida Hegazi Høyers bok Unnskyld vil bli oversatt til albansk, nederlandsk og kroatisk. Henrik Ibsens Kejser og Galilæer vil bli oversatt til serbisk og barn i Makedonia kan glede seg over å lese Maria Parrs Keeperen og havet på makedonsk.
Følgende norske titler fikk støtte til å bli oversatt gjennom Kreativt Europa i 2018
Forfatter |
Tittel |
Språk |
Ida Hegazi Høyer |
Unnskyld |
Albansk |
Lars Petter Sveen |
Køyre frå Fræna |
Bulgarsk |
Gudrun Skretting |
Anton og andre uhell |
Bulgarsk |
Arne Svingen |
Sangen om en brukket nese |
Bulgarsk |
Helga Flatland |
A Modern Family |
Engelsk |
Thomas Enger |
Inborn |
Engelsk |
Kjell Ola Dahl |
The Courier |
Engelsk |
Gunnar Staalesen |
Wolves at the Door |
Engelsk |
Roy Jacobsen |
Rigels Øyne |
Engelsk |
Lars Mytting |
Søsterklokkene |
Engelsk |
Anja Dahle Øverbye |
Bergen |
Fransk |
Anja Dahle Øverbye |
Hundedager |
Fransk |
Dag Solstad |
T. Singer |
Italiensk |
Vigdis Hjorth |
Arv og Miljø |
Kroatisk |
Gunstein Bakke |
Maud og Aud |
Kroatisk |
Ida Hegazi Høyer |
Unnskyld |
Kroatisk |
Jon Fosse |
Prosa frå ein oppvekst |
Litauisk |
Maria Parr |
Keeperen og havet |
Makedonsk |
Ingrid Ovedie Volden |
Hjertet er en knyttneve |
Makedonsk |
Ida Hegazi Høyer |
Unnskyld |
Nederlandsk |
Henrik Ibsen |
Kejser og Galilæer |
Serbisk |
Johan Harstad |
Darlah |
Serbisk |
Torborg Nedreaas |
Musikk fra en blå brønn |
Spansk |
Lars Saabye Christensen |
Chasm |
Ungarsk |
Tore Renberg |
Gi gass, Ine |
Ungarsk |
Dag Solstad |
Roman 1987 |
Ungarsk |
Geir Gulliksen |
Scener fra et ekteskap |
Ungarsk |
|